As part of the theateruebersetzen.de project, the 3rd BRANCHENTREFF THEATER ÜBERSETZEN will take place on November 30, 2024 , once again in cooperation with the Deutsches Theater Berlin.
This edition will focus on research, translation and the possible inclusion of international drama in the repertoires of theaters and festivals in German-speaking countries. Following on from the ATT On Air podcast, the focus of this year's industry get-together is on formats in which international drama is presented on German-speaking stages. Three author/translator tandems selected from the podcast contributions will be given the opportunity for a two-day working encounter and a joint reading at the end of the event.
The event takes place in german. You can register here.
PROCESS
14:00 - Opening and keynote
Yvonne Büdenhölzer (Head of Suhrkamp Theaterverlag / President ITI)
Afterwards
Panel discussion: “City theater repertoire versus festivals: Do foreign-language theater texts need special formats?”
Representatives from HEIDELBERGER STÜCKEMARKT (Theater Heidelberg, Jürgen Popig), European Theatre Convention (Annabell Blank), WELT/BÜHNE (Residenztheater München, Almut Wagner) and FESTIVAL PRIMEURS (Staatstheater Saarbrücken, Bettina Schuster-Gäb).
Moderation: Karla Mäder and Christopher-Fares Köhler (DT)
15:45 - Break
16:00 - Pitchorama
18 slots, 9 topics, 20 minutes: Short presentations by translators, authors, theater makers and organizations
18:00 - Break
20:00 - Reading
Excerpts from texts by the invited author/translator tandems: Aldri Anunciaçāo (Brazil) / Johann Otten, Pipsa Lonka (Finland) / Stefan Mostar, Aliye Ummanel (Cyprus) / Julia Lauenstein (inquired)
Moderation: Hélène Gauthier (DT)
The platform theateruebersetzen.de serves to establish a digital knowledge and communication structure that covers all relevant aspects of theater translation. In particular, it aims to promote networking between translators, authors, theaters and publishers. The 3rd Industry Get-Together is therefore entirely in the spirit of encounters and artistic exchange.